# Copyright (C) 2020 Sandhills Development, LLC
# This file is distributed under the same license as the Easy Digital Downloads - Recurring Payments plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Digital Downloads - Recurring Payments 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/edd-recurring\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19T15:14:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 01:11+0100\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Domain: edd-recurring\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Easy Digital Downloads - Recurring Payments"
msgstr "Easy Digital Downloads - Recurring Payments"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "http://easydigitaldownloads.com/downloads/edd-recurring/"
msgstr "http://easydigitaldownloads.com/downloads/edd-recurring/"

#. Description of the plugin
msgid "Sell subscriptions with Easy Digital Downloads"
msgstr "Verkaufe Abonnements mit Easy Digital Downloads"

#. Author of the plugin
msgid "Sandhills Development, LLC"
msgstr "Sandhills Development, LLC"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://sandhillsdev.com"
msgstr "https://sandhillsdev.com"

#: edd-recurring.php:412
msgctxt "Cancelled payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"

#: edd-recurring.php:417
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Storniert <span class=„count“>(%s)</span>"
msgstr[1] "Storniert <span class=„count“>(%s)</span>"

#: edd-recurring.php:420
msgctxt "Subscription renewal payment status"
msgid "Renewal"
msgstr "Erneuerung"

#: edd-recurring.php:425
msgid "Renewal <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Renewals <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Erneuerung <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Verlängerung <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: edd-recurring.php:438 includes/admin/customers.php:19
#: includes/admin/metabox.php:480 includes/admin/subscriptions.php:28
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:239
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: edd-recurring.php:528 includes/edd-recurring-reminders.php:85
msgid "Renewal"
msgstr "Erneuerung"

#: edd-recurring.php:549 includes/admin/class-recurring-reports.php:314
msgid "Renewals"
msgstr "Erneuerungen"

#: edd-recurring.php:586 includes/admin/metabox.php:351
#: includes/admin/metabox.php:450 includes/admin/settings.php:56
msgid "Signup Fee"
msgstr "Anmeldungsgebühr"

#: edd-recurring.php:671
msgid ""
"You must have an active subscription to %s in order to download this file."
msgstr ""
"Sie müssen eine aktives Abonnement für %s haben um diese Datei herunterladen "
"zu können."

#: edd-recurring.php:674
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verwehrt"

#: edd-recurring.php:750 tests/tests-recurring-misc.php:23
msgctxt "Billing period"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: edd-recurring.php:751 tests/tests-recurring-misc.php:24
msgctxt "Billing period"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: edd-recurring.php:752 tests/tests-recurring-misc.php:25
msgctxt "Billing period"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: edd-recurring.php:753 tests/tests-recurring-misc.php:26
msgctxt "Billing period"
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"

#: edd-recurring.php:754 tests/tests-recurring-misc.php:27
msgctxt "Billing period"
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"

#: edd-recurring.php:755 tests/tests-recurring-misc.php:28
msgctxt "Billing period"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: edd-recurring.php:771 tests/tests-recurring-misc.php:36
msgctxt "Billing period"
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: edd-recurring.php:772 tests/tests-recurring-misc.php:37
msgctxt "Billing period"
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: edd-recurring.php:773 tests/tests-recurring-misc.php:38
msgctxt "Billing period"
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"

#: edd-recurring.php:774 tests/tests-recurring-misc.php:39
msgctxt "Billing period"
msgid "Quarter(s)"
msgstr "Vierteljahr(e)"

#: edd-recurring.php:775 tests/tests-recurring-misc.php:40
msgctxt "Billing period"
msgid "Semi-Year(s)"
msgstr "Halbjahr(e)"

#: edd-recurring.php:776 tests/tests-recurring-misc.php:41
msgctxt "Billing period"
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: edd-recurring.php:1588
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Abonnement auflösen möchten?"

#: edd-recurring.php:1724
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: edd-recurring.php:1727
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: edd-recurring.php:1730
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: edd-recurring.php:1733
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"

#: edd-recurring.php:1736
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"

#: edd-recurring.php:1739
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: edd-recurring.php:1762
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: edd-recurring.php:1765
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: edd-recurring.php:1768
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: edd-recurring.php:1771
msgid "Quarter"
msgstr "Vierteljahr"

#: edd-recurring.php:1774
msgid "Semi-Year"
msgstr "Halbjahr"

#: edd-recurring.php:1777
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#. translators: %1$s Opening strong tag, do not translate. %2$s Closing strong tag, do not translate.
#: edd-recurring.php:1985
msgid "%1$sCredit card payments with Authorize.net are currently disabled.%2$s"
msgstr "%1$sKreditkarten Zahlungen durch Authorize.net sind deaktiviert.%2$s"

#. translators: %1$s Opening code tag, do not translate. %2$s Closing code tag, do not translate.
#: edd-recurring.php:1992
msgid ""
"To continue accepting recurring credit card payments with Authorize.net "
"please update the Authorize.net Payment Gateway extension to version "
"%1$s2.0%2$s."
msgstr ""
"Um wiederkehrende Kreditkarten Zahlungen mit Authorize.net zu verlängern "
"aktualisieren Sie das Authorize.net Zahlungs Gateway auf Version %1$s2.0%2$s."

#: edd-recurring.php:2074
msgid "EDD Subscriber"
msgstr "EDD Abonnent(in)"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:21
#: includes/admin/add-reminder-notice.php:87
msgid "Add Reminder Notice"
msgstr "Erinnerung hinzufügen"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:22
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:26
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:30
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:34
msgid "Notice Type"
msgstr "Nachrichtentyp"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:39
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:43
msgid "Is this a renewal notice or an expiration notice?"
msgstr "Ist dies eine Erneuerungsnachricht oder eine Ablaufnachricht?"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:44
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:48
msgid "Email Subject"
msgstr "EMail Betreff"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:49
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:53
msgid "The subject line of the reminder notice email"
msgstr "Die Betreffzeile der Erinnerungsmail"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:54
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:58
msgid "Email Period"
msgstr "EMail Periode"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:63
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:67
msgid "When should this email be sent?"
msgstr "Wann soll diese EMail gesendet werden?"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:68
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:72
msgid "Email Message"
msgstr "EMail Nachricht"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:72
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:76
msgid ""
"The email message to be sent with the reminder notice. The following "
"template tags can be used in the message:"
msgstr ""
"Die EMail Nachricht die mit der Erinnerungsnachricht gesendet wird. Die "
"folgende Vorlagetags können in der Nachricht verwendet werden:"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:74
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:78
msgid "The customer's name"
msgstr "Der Kundenname"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:75
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:79
msgid "The name of the product the subscription belongs to"
msgstr "Der Name des Produkts das zu diesem Abonnement gehört"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:76
msgid "The expiration or renewal date for the subscription"
msgstr "Das Ablauf oder Erneuerungsdatum für das Abonnement"

#: includes/admin/add-reminder-notice.php:77
#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:81
msgid "The recurring amount of the subscription"
msgstr "Die wiederkehrende Zahlung des Abonnements"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:35
msgid "Subscription updated successfully"
msgstr "Abonnement erfolgreich aktualisiert"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:41
msgid "Subscription deleted successfully"
msgstr "Abonnement erfolgreich storniert"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:47
msgid "Subscription cancelled successfully"
msgstr "Abonnement erfolgreich abgebrochen"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:53
msgid "Subscription note added successfully"
msgstr "Abonnement Nachricht erfolgreich hinzugefügt"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:59
msgid "Subscription note could not be added"
msgstr "Abonnement Nachricht konnte nicht hinzugefügt werden"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:65
msgid "Renewal payment recorded successfully"
msgstr "Erneuerungszahlung erfolgreich aufgenommen"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:71
msgid "Renewal payment could not be recorded"
msgstr "Erneuerungszahlung konnte nicht aufgenommen werden"

#: includes/admin/class-admin-notices.php:78
msgid "Retry succeeded! The subscription has been renewed successfully."
msgstr "Wiederholung erfolgreich! Das Abonnement wurde erfolgreich erneuert."

#: includes/admin/class-admin-notices.php:84
msgid "Retry failed. %s"
msgstr "Wiederholung fehlgeschlagen. %s"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:34
#: includes/admin/class-recurring-reports.php:336
msgid "Subscription Renewals"
msgstr "Abonnement Verlängerungen"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:128
msgid "You do not have permission to view this data"
msgstr "Sie haben keine Erlaubnis diese Daten anzusehen"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:128
#: includes/admin/settings.php:355 includes/admin/settings.php:359
#: includes/admin/settings.php:406 includes/admin/settings.php:410
#: includes/admin/settings.php:461 includes/admin/settings.php:465
#: includes/admin/settings.php:469 includes/admin/settings.php:500
#: includes/admin/settings.php:504 includes/admin/settings.php:508
#: includes/admin/subscriptions.php:667 includes/admin/subscriptions.php:682
#: includes/admin/subscriptions.php:755 includes/admin/subscriptions.php:759
#: includes/admin/subscriptions.php:763 includes/admin/subscriptions.php:767
#: includes/admin/subscriptions.php:771 includes/admin/subscriptions.php:877
#: includes/admin/subscriptions.php:908 includes/admin/subscriptions.php:957
#: includes/admin/subscriptions.php:963 includes/admin/subscriptions.php:998
#: includes/admin/subscriptions.php:1039
#: includes/admin/upgrade-functions.php:158
#: includes/admin/upgrade-functions.php:518
#: includes/admin/upgrade-functions.php:981
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1060
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1140
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1230
#: includes/edd-recurring-checkout.php:707
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:336
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:898
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:923
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:946
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:954
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:980
#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:700
#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:708
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:256
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:353
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:156
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1793
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1987
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:315
msgid "Refunds"
msgstr "Rückerstattungen"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:316
msgid "Earnings"
msgstr "Einnahmen"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:317
msgid "Refunded Earnings"
msgstr "Rückerstattete Einnahmen"

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:392
msgid "Total renewals for period shown: "
msgstr "Erneuerungen für den angegeben Zeitraum: "

#: includes/admin/class-recurring-reports.php:437
msgid "Renewal Payment"
msgstr "Erneuerungszahlung"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:203
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:48
#: templates/shortcode-subscriptions.php:46
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:251
msgid "View View or edit subscription"
msgstr "Zeige oder editiere Abonnement"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:251
msgid "View"
msgstr "Zeigen"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:265
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:266
#: includes/admin/customers.php:25 includes/admin/subscriptions.php:542
#: includes/plugin-software-licensing.php:846
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:40
#: templates/shortcode-subscriptions.php:36
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:267
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Rechnugszyklus"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:268
#: templates/paypal-express-confirm.php:12
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:38
#: templates/shortcode-subscriptions.php:38
msgid "Initial Amount"
msgstr "Initiale Kosten"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:269
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:37
#: templates/shortcode-subscriptions.php:37
msgid "Renewal Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:270
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: includes/admin/class-subscriptions-list-table.php:272
#: includes/admin/customers.php:26 includes/admin/settings.php:211
#: includes/admin/settings.php:257 includes/admin/subscriptions.php:543
#: includes/plugin-software-licensing.php:847
#: templates/shortcode-subscriptions.php:40
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:37
msgid "Subscriptions Created"
msgstr "Erzeugte Abonnements"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:42
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:46
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:50
#: includes/admin/class-summary-widget.php:73
msgid "Total"
msgstr "Absolut"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:60
msgid "Estimated Recurring Revenue"
msgstr "Erwartete wiederkehrender Einnahmen"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:65
msgid "Next 365 Days"
msgstr "Nächste 365 Tage"

#: includes/admin/class-summary-widget.php:69
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Nächste 30 Tage"

#: includes/admin/customers.php:24 includes/admin/subscriptions.php:540
msgid "Amount"
msgstr "Menge"

#: includes/admin/customers.php:33
msgctxt "Example: $10 every month"
msgid "%s every %s"
msgstr "%s alle %s"

#: includes/admin/customers.php:35 includes/admin/subscriptions.php:557
msgid "View Details"
msgstr "Zeige Details"

#: includes/admin/customers.php:59
msgid "Recurring Profiles"
msgstr "Recurring Profile"

#: includes/admin/customers.php:63
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: includes/admin/customers.php:64
msgid "Profile ID"
msgstr "Profil ID"

#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:25
msgid "Edit Reminder Notice"
msgstr "Erinnerungsnachricht editieren"

#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:80
msgid "The expiration date for the subscription"
msgstr "Das Ablaufdatum des Abonnements"

#: includes/admin/edit-reminder-notice.php:92
msgid "Update Reminder Notice"
msgstr "Erinnerungsnachricht aktualisieren"

#: includes/admin/metabox.php:24 includes/admin/metabox.php:282
#: includes/admin/metabox.php:434
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: includes/admin/metabox.php:25
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostenlose Probeversion"

#: includes/admin/metabox.php:26 includes/admin/metabox.php:304
#: includes/admin/metabox.php:439
msgid "Period"
msgstr "Zyklus"

#: includes/admin/metabox.php:27
msgctxt "Referring to billing period"
msgid "Times"
msgstr "Anzahl"

#: includes/admin/metabox.php:28
msgctxt "Referring to subscription signup fee"
msgid "Signup Fee"
msgstr "Anmeldungsgebühr"

#: includes/admin/metabox.php:60 includes/admin/metabox.php:284
#: includes/admin/metabox.php:436
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/admin/metabox.php:61 includes/admin/metabox.php:285
#: includes/admin/metabox.php:437
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/admin/metabox.php:328 includes/admin/metabox.php:446
msgid "Times"
msgstr "Anzahl"

#: includes/admin/metabox.php:378
msgid ""
"<strong>Additional note</strong>: with free trials, one time discounts are "
"not supported and discount codes for this product will apply to all payments "
"after the trial period."
msgstr ""
"<strong>Zusätzliche Bemerkung</strong>: mit kostenlosen Probeversionen."

#: includes/admin/metabox.php:388
msgid ""
"2Checkout does not support free trial periods. Subscriptions purchased "
"through 2Checkout cannot include free trials."
msgstr ""
"2Checkout does not support free trial periods. Subscriptions purchased "
"through 2Checkout cannot include free trials."

#: includes/admin/metabox.php:394
msgid "Enable free trial for subscriptions"
msgstr "Kostenlose Probeversion für Abonnements einschalten"

#: includes/admin/metabox.php:395
msgid ""
"Check this box to include a free trial with subscriptions for this product. "
"When signing up for a free trial, the customer's payment details will be "
"taken at checkout but the customer will not be charged until the free trial "
"is completed. <strong>Note:</strong> this only applies when purchasing a "
"subscription. If a price option is not set to recurring, this free trial "
"will not be used."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox.php:432
msgid "Recurring Options for Custom Prices"
msgstr ""

#: includes/admin/metabox.php:433
msgid ""
"Select the recurring options for customers that pay with a custom price."
msgstr ""

#: includes/admin/metabox.php:491
msgid "Associated Payments"
msgstr "Verbundene Zahlungen"

#: includes/admin/metabox.php:543 templates/paypal-express-confirm.php:11
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:36
#: templates/shortcode-subscriptions.php:35
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/admin/metabox.php:580
msgid "Subscription TXN ID:"
msgstr "Abonnement TXN ID:"

#: includes/admin/refunds.php:87 includes/admin/subscriptions.php:505
#: includes/edd-recurring-shortcodes.php:111
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement auflösen"

#: includes/admin/refunds.php:152 includes/admin/refunds.php:186
msgid "Subscription %d cancelled because of refund."
msgstr "Abonnement %d wurde wegen einer Rückerstattung aufgelöst."

#: includes/admin/scripts.php:31
msgctxt "Referring to billing period"
msgid "time"
msgstr "mal"

#: includes/admin/scripts.php:32
msgctxt "Referring to billing period"
msgid "times"
msgstr ""

#: includes/admin/scripts.php:35 includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:690
msgid ""
"PayPal Standard requires recurring times to be set to 0 for indefinite "
"subscriptions or a minimum value of 2 and a maximum value of 52 for limited "
"subscriptions."
msgstr ""

#: includes/admin/scripts.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Abonnement auflösen möchten?"

#: includes/admin/scripts.php:38 includes/admin/settings.php:222
#: includes/admin/settings.php:268 includes/admin/subscriptions.php:433
#: includes/admin/subscriptions.php:444 includes/admin/subscriptions.php:467
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"

#: includes/admin/scripts.php:39 includes/admin/settings.php:63
#: templates/shortcode-subscriptions.php:98
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/admin/settings.php:11
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Wiederkerende Zahlungen"

#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Limit File Downloads"
msgstr "Dateidownloads limitieren"

#: includes/admin/settings.php:30
msgid ""
"Check this if you'd like to require users have an active subscription in "
"order to download files associated with a recurring product."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:35
msgid "Allow \"Completed\" subscriptions to download their files"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:36
msgid ""
"When \"Limit File Downloads\" is enabled, would you like users with "
"\"Completed\" subscriptions to be able to download their files, despite "
"their subscription technically not being \"Active\"?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:41
msgid "Display Subscription Terms"
msgstr "Abonnement Bedingungen anzeigen"

#: includes/admin/settings.php:42
msgid ""
"When selected, the billing times and frequency will be shown below the "
"purchase link."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:47
msgid "Display Signup Fee"
msgstr "Anmeldungsgebühr anzeigen"

#: includes/admin/settings.php:48
msgid ""
"When selected, signup fee associated with a subscription will be shown below "
"the purchase link."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:53
msgid "Signup Fee Label"
msgstr "Anmeldungsgebühr Label"

#: includes/admin/settings.php:54
msgid ""
"The label used for signup fees, if any. This is shown on checkout and on "
"individual purchase options if \"Display Signup Fee\" above is checked."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:60
msgid "Cancel Subscription Text"
msgstr "Abonnement Abbruch Text"

#: includes/admin/settings.php:61
msgid ""
"The label used for the Cancel action. This text is shown to the customer "
"when managing their subscriptions."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:67 includes/admin/settings.php:70
msgid "One Time Discounts"
msgstr "Einmal Rabatt"

#: includes/admin/settings.php:68
msgid ""
"Check this if you'd like discount codes to apply only to the initial "
"subscription payment and not all payments. <strong>Note</strong>: one-time "
"discount codes will not apply to free trials."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:76
msgid "One Time Trials"
msgstr "Einmal Probeversionen"

#: includes/admin/settings.php:77
msgid ""
"Check this if you'd like customers to be prevented from purchasing a free "
"trial multiple times."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:82
msgid "Payment Received Email"
msgstr "EMail zur Zahlungsverlängerung"

#: includes/admin/settings.php:83
msgid ""
"Check this if you'd like customers to be sent an email notice each time a "
"renewal payment is processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:88
msgid "Renewal Payment Received Subject"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:89
msgid ""
"Enter the subject line of the email sent when a renewal payment is processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:91
msgid "Renewal Payment Received"
msgstr "Zahlung zur Verlängerung erhalten"

#: includes/admin/settings.php:95
msgid "Renewal Payment Received Message"
msgstr "Nachricht zur Verlängerungszahlung erhalten"

#: includes/admin/settings.php:96
msgid ""
"Enter the body text of the email sent when a renewal payment is processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:98
msgid ""
"Hello {name}\n"
"\n"
"Your renewal payment in the amount of {amount} for {subscription_name} has "
"been successfully processed."
msgstr ""
"Hallo {name}\n"
"\n"
"Ihre Erneuerungszahlung in Höhe von {amount} für {subscription_name} wurde "
"erfolgreich verarbeitet."

#: includes/admin/settings.php:103
msgid "Payment Failed Email"
msgstr "Mail Erneuerungszahlung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/settings.php:104
msgid ""
"Check this if you'd like customers to be sent an email notice each time a "
"payment fails to be processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:109
msgid "Renewal Payment Failed Subject"
msgstr "Betreff Erneuerungszahlung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/settings.php:110
msgid ""
"Enter the subject line of the email sent when a renewal payment fails to be "
"processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:112
msgid "Renewal Payment Failed"
msgstr "Erneuerungszahlung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/settings.php:116
msgid "Renewal Payment Failed Message"
msgstr "Nachricht zu Erneuerungszahlung fehlgeschlagen"

#: includes/admin/settings.php:117
msgid ""
"Enter the body text of the email sent when a renewal payment fails to be "
"processed."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:119
msgid ""
"Hello {name}\n"
"\n"
"Your renewal payment in the amount of {amount} for {subscription_name} has "
"been failed to be processed."
msgstr ""
"Hallo {name}\n"
"\n"
"Ihre Erneuerungszahlung in der Höhe von {amount} für {subscription_name} ist "
"bei der Verarbeitung fehlgeschlagen."

#: includes/admin/settings.php:123
msgid "Subscription Cancelled Email"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:124
msgid ""
"Check this if you'd like customers to be sent an email notice when they "
"cancel a subscription."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:129
msgid "Subscription Cancelled Subject"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:130
msgid ""
"Enter the subject line of the email sent when a subscription is cancelled."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:132
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:136
msgid "Subscription Cancelled Message"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:137
msgid "Enter the body text of the email sent when a subscription is cancelled."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:139
msgid ""
"Hello {name}\n"
"\n"
"Your subscription for {subscription_name} has been successfully cancelled."
msgstr ""
"Hallo {name}\n"
"\n"
"Ihr Abonnement für {subscription_name} wurde erfolgreich beendet."

#: includes/admin/settings.php:143
msgid "Send Renewal Reminders"
msgstr "Erinnerungen zur Verlängerung senden"

#: includes/admin/settings.php:144
msgid ""
"Check this box if you want customers to receive a reminder when their "
"subscription is about to renew."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:149
msgid "Subscription Renewal Reminders"
msgstr "Abonnement Erinnerung zur Verlängerung"

#: includes/admin/settings.php:150
msgid "Configure the subscription renewal notice emails"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:155
msgid "Send Expiration Reminders"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:156
msgid ""
"Check this box if you want customers to receive a reminder when their "
"subscription is about to expire or complete."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:161
msgid "Subscription Expiration Reminders"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:162
msgid "Configure the subscription expiration notice emails"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:167
msgid "Subscription Cancelled Email for Admins"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:168
msgid ""
"Check this if you'd like admins to be sent an email notice when a customer "
"cancels a subscription."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:173
msgid "Subscription Cancelled Subject for Admins"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:174
msgid ""
"Enter the subject line of the email sent to admins when a subscription is "
"cancelled."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:176
msgid "Subscription {subscription_id} Cancelled"
msgstr "Abonnement {subscription_id} storniert"

#: includes/admin/settings.php:180
msgid "Subscription Cancelled Message for Admins"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:181
msgid ""
"Enter the body text of the email sent to admins when a subscription is "
"cancelled."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:183
msgid ""
"Subscription ID: {subscription_id}\n"
"\n"
"Customer: {name}\n"
"\n"
"Subscription: {subscription_name}\n"
"\n"
"View Subscription: {subscription_link}"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:209 includes/admin/settings.php:255
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: includes/admin/settings.php:210 includes/admin/settings.php:256
msgid "Send Period"
msgstr "Sendezyklus"

#: includes/admin/settings.php:223 includes/admin/settings.php:269
msgid "Send Test Email"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:224 includes/admin/settings.php:270
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/admin/settings.php:231
msgid "Add Renewal Reminder"
msgstr "Erinnerung zur Verlängerung hinzufügen"

#: includes/admin/settings.php:277
msgid "Add Expiration Reminder"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:297 includes/admin/settings.php:298
msgid "Subscription Reminder"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:355 includes/admin/settings.php:406
msgid "You do not have permission to add reminder notices"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:359 includes/admin/settings.php:410
#: includes/admin/settings.php:465 includes/admin/settings.php:504
#: includes/admin/subscriptions.php:667 includes/admin/subscriptions.php:755
#: includes/admin/subscriptions.php:877 includes/admin/subscriptions.php:908
#: includes/admin/subscriptions.php:957 includes/admin/subscriptions.php:998
#: includes/admin/subscriptions.php:1039
#: includes/edd-recurring-checkout.php:707
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:898
#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:946
msgid "Nonce verification failed"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:362 includes/admin/settings.php:417
#: includes/edd-recurring-reminders.php:117
#: includes/edd-recurring-reminders.php:150
msgid "Your Subscription is About to Renew"
msgstr "Ihr Abonnement wird demnächst erneuert"

#: includes/admin/settings.php:414 includes/admin/settings.php:469
#: includes/admin/settings.php:508
msgid "No reminder notice ID was provided"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:461
msgid "You do not have permission to delete reminder notices"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:500
msgid "You do not have permission to send test email reminder notices"
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:530
msgid ""
"Note: Item Quantities will be disabled for all products in the cart if the "
"cart contains a recurring product."
msgstr ""

#: includes/admin/settings.php:545
msgid "Guest checkout is not permitted when purchasing subscriptions."
msgstr ""
"Als Gast einkaufen ist nicht möglich wenn Abonnements abgeschlossen werden."

#: includes/admin/subscriptions.php:29
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: includes/admin/subscriptions.php:45
msgid "To narrow results, search can be prefixed with the following:"
msgstr ""
"Um Ergebnisse einzugrenzen kann die Suche mit dem folgenden Prefix angegeben "
"werden:"

#: includes/admin/subscriptions.php:59
msgid "You are not permitted to create new subscriptions."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet neue Abonnements anzulegen."

#: includes/admin/subscriptions.php:66 includes/admin/subscriptions.php:290
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:28
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnement Details"

#: includes/admin/subscriptions.php:82
msgid ""
"<strong>Note: </strong> This tool allows you to create a new subscription "
"record. It will not create a payment profile in your merchant processor. "
"Payment profiles in the merchant processor must be created through your "
"merchant portal. Once created in the merchant portal, details such as "
"transaction ID and billing profile id, can be entered here."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:93
msgid "Price and Billing Cycle:"
msgstr "Preis- und Rechnungszyklus:"

#: includes/admin/subscriptions.php:97
msgctxt "Inital subscription amount then billing cycle and amount"
msgid "then"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:108 includes/admin/subscriptions.php:366
msgid "Times Billed:"
msgstr "Anzahl an Rechnungen:"

#: includes/admin/subscriptions.php:112
msgid ""
"This refers to the number of times the subscription will be billed before "
"being marked as Completed and payments stopped. Enter 0 if payments continue "
"indefinitely."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:117
msgid "Customer Email:"
msgstr "Kunden EMail:"

#: includes/admin/subscriptions.php:122
msgid "Required. Select the customer this subscription belongs to."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:125
msgid "Enter customer email"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:126
msgid ""
"Required. Enter the email address of the customer to create a new record."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:130
msgid "%sSelect existing%s customer or %screate new customer%s"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:140 includes/admin/subscriptions.php:387
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"

#: includes/admin/subscriptions.php:145
msgid "Required. Select the product this subscription grants access to."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:150 includes/admin/subscriptions.php:381
msgid "Initial Purchase ID:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:154
msgid "Create new payment record"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:155
msgid "Enter existing payment ID"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:158
msgid ""
"A payment record will be automatically created unless you choose to enter an "
"existing ID. If using an existing payment record, enter the ID here."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:163
msgid "Gateway:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:175 includes/admin/subscriptions.php:425
msgid "Profile ID:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:179
msgid ""
"Required. This is the unique ID of the subscription in the merchant "
"processor, such as PayPal or Stripe."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:184 includes/admin/subscriptions.php:438
#: includes/admin/subscriptions.php:590
msgid "Transaction ID:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:188
msgid ""
"Optional. This is the unique ID of the initial transaction inside of the "
"merchant processor, such as PayPal or Stripe."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:193 includes/admin/subscriptions.php:449
msgid "Date Created:"
msgstr "Erzeugungsdatum:"

#: includes/admin/subscriptions.php:197
msgid "Optional. The date this subscription was created."
msgstr "Optional. Das Datum an dem das Abonnement angelegt wurde."

#: includes/admin/subscriptions.php:202 includes/admin/subscriptions.php:459
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Ablaufdatum:"

#: includes/admin/subscriptions.php:206
msgid ""
"Required. The date the subscription expires or the date of the next "
"automatic renewal payment."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:211 includes/admin/subscriptions.php:472
msgid "Subscription Status:"
msgstr "Abonnement Status:"

#: includes/admin/subscriptions.php:215 includes/admin/subscriptions.php:476
#: includes/edd-subscription.php:1019
msgid "Pending"
msgstr "Wartend"

#: includes/admin/subscriptions.php:216 includes/admin/subscriptions.php:477
#: includes/edd-subscription.php:1007
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/admin/subscriptions.php:217 includes/admin/subscriptions.php:478
#: includes/edd-subscription.php:1011
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: includes/admin/subscriptions.php:218 includes/admin/subscriptions.php:479
#: includes/edd-subscription.php:1015
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/admin/subscriptions.php:219 includes/admin/subscriptions.php:480
#: includes/edd-subscription.php:1027
msgid "Trialling"
msgstr "Probephase"

#: includes/admin/subscriptions.php:220 includes/admin/subscriptions.php:481
#: includes/edd-subscription.php:1023
msgid "Failing"
msgstr "Fehlschlagend"

#: includes/admin/subscriptions.php:221 includes/admin/subscriptions.php:482
#: includes/edd-subscription.php:1031
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/admin/subscriptions.php:223
msgid "Required. Select the status of this subscription."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:232
msgid "Add Subscription"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:258
msgid "You are not permitted to view this data."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:263 includes/admin/subscriptions.php:271
msgid "Invalid subscription ID Provided."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:313
msgid "Billing Cycle:"
msgstr "Rechnungszyklus:"

#: includes/admin/subscriptions.php:320
msgctxt "Inital subscription amount then billing cycle and amount"
msgid "%s then %s"
msgstr "%s dann %s"

#: includes/admin/subscriptions.php:324
msgctxt "view billing cycle details on single subscription admin page"
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"

#: includes/admin/subscriptions.php:335
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Steuer:"

#: includes/admin/subscriptions.php:338 includes/admin/subscriptions.php:352
msgctxt "Inital subscription tax rate then billing cycle and tax rate"
msgid "%s then %s"
msgstr "%s dann %s"

#: includes/admin/subscriptions.php:349
msgid "Tax Amount:"
msgstr "Steuerhöhe:"

#: includes/admin/subscriptions.php:372
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"

#: includes/admin/subscriptions.php:413
msgid "View %s"
msgstr "Zeige %s"

#: includes/admin/subscriptions.php:419
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsmethode:"

#: includes/admin/subscriptions.php:457
#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:58
#: templates/shortcode-subscriptions.php:75
msgid "Trialling Until:"
msgstr "Probephase bis:"

#: includes/admin/subscriptions.php:485
msgid "Reactivate Subscription"
msgstr "Abonnement reaktivieren"

#: includes/admin/subscriptions.php:488
msgid "Retry Renewal"
msgstr "Verlängerung neu versuchen"

#: includes/admin/subscriptions.php:496
msgid ""
"Changing the expiration date will not affect when renewal payments are "
"processed."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:497
msgid ""
"Changing the product assigned will not automatically adjust any pricing."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:498
msgid ""
"Changing the profile ID can result in renewals not being processed. Do this "
"with caution."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:502
msgid "Update Subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"

#: includes/admin/subscriptions.php:507
msgid "Delete Subscription"
msgstr "Abonnement löschen"

#: includes/admin/subscriptions.php:531
msgid "Renewal Payments:"
msgstr "Erneuerungszahlungen:"

#: includes/admin/subscriptions.php:534
msgid "Note:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:534
msgid ""
"subscriptions purchased with the Test Payment gateway will not renew "
"automatically."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:539
msgid "ID"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:541
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/subscriptions.php:555
msgid "View Details for Payment"
msgstr "Details für die Zahlung anzeigen"

#: includes/admin/subscriptions.php:565
msgid "No Payments Found"
msgstr "Keine Zahlungen gefunden"

#: includes/admin/subscriptions.php:573
msgid "Use this form to manually record a renewal payment."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:573
msgid ""
"Note: this does not initiate a charge in your merchant processor. This "
"should only be used for recording a missed payment or one that was manually "
"collected."
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:577
msgid "Tax:"
msgstr "Steuer:"

#: includes/admin/subscriptions.php:584
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

#: includes/admin/subscriptions.php:597
msgid "Record Payment and Renew Subscription"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:598
msgid "Record Payment Only"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:613
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:629
msgid "Add Note"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:682
msgid "A variation is required for the selected product"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:759
msgid "Please enter an expiration date"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:763
msgid "Please select a product"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:767
msgid "Please enter an initial amount"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:771
msgid "Please enter a recurring amount"
msgstr ""

#: includes/admin/subscriptions.php:963
msgid "This subscription does not support being retried."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:71
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to upgrade the subscriptions database, click <a "
"href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:85
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to upgrade the subscription customer database, "
"click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:94
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to upgrade the subscription payments database, "
"click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:103
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to upgrade the payment gateway error logs, "
"click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:112
#: includes/admin/upgrade-functions.php:130
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to upgrade subscriptions table, click <a href="
"\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:121
msgid ""
"Easy Digital Downloads wants to check to see if any subscriptions need to be "
"set to complete. Click <a href=\"%s\">here</a> to start."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:139
msgid ""
"Easy Digital Downloads needs to update the subscriptions table, click <a "
"href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:158
#: includes/admin/upgrade-functions.php:518
#: includes/admin/upgrade-functions.php:981
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1060
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1140
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1230
msgid "You do not have permission to do shop upgrades"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:860
msgid ""
"Customer's subscription #%d was improperly attributed to the incorrect "
"Stripe customer record. It was automatically cancelled to prevent incorrect "
"renewal payments."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1304
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1409
msgid ""
"<strong>Migration complete:</strong> You have already completed the "
"subscription Price ID upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1312
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1417
msgid ""
"<strong>Database Upgrade Complete:</strong> All database upgrades have been "
"completed."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1314
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1419
msgid "You may now leave this page."
msgstr "Sie können diese Seite nun verlassen."

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1320
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1425
msgid ""
"<strong>Important:</strong> Please leave this screen open and do not "
"navigate away until the process completes."
msgstr ""
"<strong>Wichtig:</strong> Bitte lassen Sie dieses Fenster offen und "
"navigieren Sie nicht bis der Prozess abgeschlossen wurde."

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1363
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1468
msgid "Update subscription records"
msgstr "Abonnementeinträge aktualisieren"

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1368
msgid ""
"This update will add the price ID of any variably priced subscription to the "
"subscription record in the database."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1377
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1380
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1482
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1485
msgid "Update Subscriptions"
msgstr "Abonnements aktualisieren"

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1381
#: includes/admin/upgrade-functions.php:1486
msgid "Subscription records have already been updated."
msgstr "Abonnementeinträge wurden bereits aktualisiert."

#: includes/admin/upgrade-functions.php:1473
msgid ""
"This update will update the price ID of any variably priced subscription to "
"the subscription record in the database."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-add-subscription-price-ids.php:132
#: includes/admin/upgrades/class-update-subscription-price-ids.php:132
msgid "You do not have permission to run this upgrade."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-add-subscription-price-ids.php:145
#: includes/admin/upgrades/class-update-subscription-price-ids.php:145
msgid "Subscription records have been successfully updated."
msgstr "Abonnementeinträge wurden erfolgreich aktualisiert."

#: includes/edd-recurring-checkout.php:82
msgid ""
"An account was detected for your email. Please log in to continue your "
"purchase."
msgstr ""
"Ein Account wurde für Ihre EMail detektiert. Bitte loggen Sie sich ein, um "
"Ihren Einkauf weiterzuführen."

#: includes/edd-recurring-checkout.php:84
msgid "Lost Password"
msgstr "Passwort verloren"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:85
msgid "Lost Password?"
msgstr "Passwort verloren?"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:138
msgid "Notice"
msgstr "Anmerkung"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:138
msgid ""
"Your purchase is completed, but we encountered an issue while processing "
"payments for the following items"
msgstr ""
"Ihr Einkauf ist abgeschlossen, jedoch gab es ein Problem während die "
"Zahlungen für die folgenden Artikel verarbeitet wurden"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:146
msgid ""
"The above items were removed from the purchase and you were not charged for "
"them. You can attempt to repurchase them at your convenience. All other "
"items were purchased successfully."
msgstr ""
"Die obigen Artikel wurde von dem Einkauf entfernt und Ihnen wurde nichts "
"dafür berechnet. Sie können versuchen diese nochmal zu kaufen. Alle anderen "
"Artikel wurden erfolgreich gekauft."

#: includes/edd-recurring-checkout.php:156
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmal versuchen"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:216
#: includes/edd-recurring-checkout.php:257
#: includes/edd-recurring-checkout.php:293
#: includes/edd-recurring-checkout.php:330
msgid "signup fee"
msgstr "Anmeldungsgebühr"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:219
#: includes/edd-recurring-checkout.php:260
#: includes/edd-recurring-checkout.php:296
#: includes/edd-recurring-checkout.php:333
msgid "With %s %s"
msgstr "Mit %s %s"

#. translators: the billing period
#: includes/edd-recurring-checkout.php:577
msgid "Billed once per %1$s until cancelled"
msgstr "Abrechnung einmal pro %1$s bis zur Kündigung"

#. translators: 1. the billing period 2. the number of trial units 3. the trial period unit (week, month)
#: includes/edd-recurring-checkout.php:581
msgid "Billed once per %1$s until cancelled, after a %2$s %3$s free trial"
msgstr ""
"Abrechnung einmal pro %1$s bis zur Kündigung, nach einer %2$s %3$s "
"kostenlosen Probephase"

#. translators: 1. the billing period 2. the number of times it will be billed
#: includes/edd-recurring-checkout.php:590
msgid "Billed once per %1$s, %2$s time"
msgid_plural "Billed once per %1$s, %2$s times"
msgstr[0] "Abrechnung einmal pro %1$s, %2$s mal"
msgstr[1] "Abrechnung einmal pro %1$s, %2$s mal"

#. translators: 1. the billing period 2. the number of times the subscription will be billed 3. the number of trial units 4. the trial period unit (week, month)
#: includes/edd-recurring-checkout.php:602
msgid "Billed once per %1$s, %2$s time, after a %3$s %4$s free trial"
msgid_plural "Billed once per %1$s, %2$s times, after a %3$s %4$s free trial"
msgstr[0] ""
"Abrechnung einmal pro %1$s, %2$s mal, nach einer %3$s %4$s kostenlosen "
"Probephase"
msgstr[1] ""
"Abrechnung einmal pro %1$s, %2$s mal, nach einer %3$s %4$s kostenlosen "
"Probephase"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:631
msgctxt "subscription term"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:634
msgctxt "subscription term"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] "Wochen"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:637
msgctxt "subscription term"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:640
msgctxt "subscription term"
msgid "quarter"
msgstr "Vierteljahr"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:643
msgctxt "subscription term"
msgid "six months"
msgstr "Sechs Monate"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:646
msgctxt "subscription term"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:685
msgid "Total Due Today:"
msgstr "Gesamtgebühr heute:"

#: includes/edd-recurring-checkout.php:688
msgid ""
"Your account will be automatically charged when the free trial is completed."
msgstr ""
"Ihr Account wird automatisch belastet wenn die kostenlose Probephase beendet "
"wurde."

#: includes/edd-recurring-checkout.php:752
msgid ""
"You have already used the free trial for <strong>%s</strong>. Please log "
"into your account to complete the purchase. You will be charged immediately."
msgstr ""
"Sie haben die kostenlose Probephase für <strong>%s</strong> schon benutzt. "
"Bitte loggen Sie sich in Ihren Account ein um Ihren Einkauf abzuschließen. "
"Die Rechnung wird sofort fällig."

#: includes/edd-recurring-emails.php:124
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
"Your subscription for {subscription_name} will renew or expire on "
"{expiration}."
msgstr ""
"Hallo {name},\n"
"\n"
"Ihr Abonnement für {subscription_name} wird erneuert oder läuft aus am "
"{expiration}."

#: includes/edd-recurring-emails.php:127
msgid "Your Subscription is About to Renew or Expire"
msgstr "Ihr Abonnement wird demnächst erneuert oder läuft aus"

#: includes/edd-recurring-emails.php:134
msgid "LOG - Subscription Reminder Notice Sent"
msgstr ""

#: includes/edd-recurring-reminders.php:41
msgid "The day of the renewal/expiration"
msgstr "Der Tag der Verlängerung/des Ablaufs"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:42
msgid "One day before renewal/expiration"
msgstr "Ein Tag vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:43
msgid "Two days before renewal/expiration"
msgstr "Zwei Tage vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:44
msgid "Three days before renewal/expiration"
msgstr "Drei Tage vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:45
msgid "One week before renewal/expiration"
msgstr "Eine Woche vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:46
msgid "Two weeks before renewal/expiration"
msgstr "Zwei Wochen vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:47
msgid "One month before renewal/expiration"
msgstr "Ein Monat vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:48
msgid "Two months before renewal/expiration"
msgstr "Zwei Monate vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:49
msgid "Three months before renewal/expiration"
msgstr "Drei Monate vor Verlängerung/Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:50
msgid "One day after expiration"
msgstr "Ein Tag nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:51
msgid "Two days after expiration"
msgstr "Zwei Tage nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:52
msgid "Three days after expiration"
msgstr "Drei Tage nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:53
msgid "One week after expiration"
msgstr "Eine Woche nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:54
msgid "Two weeks after expiration"
msgstr "Zwei Wochen nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:55
msgid "One month after expiration"
msgstr "Ein Monat nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:56
msgid "Two months after expiration"
msgstr "Zwei Monat nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:57
msgid "Three months after expiration"
msgstr "Drei Monate nach Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:86
msgid "Expiration"
msgstr "Ablauf"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:161
msgid "Your Subscription is About to Expire"
msgstr "Ihr Abonnement läuft demnächst aus"

#: includes/edd-recurring-reminders.php:347
msgid ""
"**THIS IS A DEFAULT TEST MESSAGE - Notice message was not retrieved.**\n"
"\n"
"Hello {name},\n"
"\n"
"Your subscription for {subscription_name} will renew or expire on "
"{expiration}."
msgstr ""
"**DIES IST EINE STANDARD TESTNACHRICHT - Mitteilung wurde nicht empfangen."
"**\n"
"\n"
"Hallo {name},\n"
"\n"
"Ihr Abonnement für {subscription_name} wird erneuert oder läuft ab am "
"{expiration}."

#: includes/edd-recurring-reminders.php:349
msgid "Default Subject Message - Your Subscription is About to Renew or Expire"
msgstr ""
"Standard Betreff Nachricht - Ihr Abonnement wird demnächst erneuert oder "
"läuft aus"

#: includes/edd-recurring-shortcodes.php:110
msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Abonnement auflösen"

#: includes/edd-recurring-shortcodes.php:150
msgid "Invalid Payment Update"
msgstr "Ungültige Zahlungsaktualisierung"

#: includes/edd-recurring-shortcodes.php:156
msgid "Unable to verify payment update. Please try again later."
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:116
msgid "Can't get property %s"
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:198
msgid "Product ID changed from %d to %d."
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:202
msgid "Price ID changed from %d to %d."
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:676 includes/edd-subscription.php:1204
msgid "gateway"
msgstr "Gateway"

#: includes/edd-subscription.php:682
msgid "Subscription #%d cancelled by %s"
msgstr "Abonnement #%d storniert by %s"

#: includes/edd-subscription.php:821
msgid "This subscription is not failing so cannot be retried."
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:839
msgid "An error was encountered. Please check your merchant account logs."
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:961
msgid "Expiration synced with gateway and updated to %s"
msgstr ""

#: includes/edd-subscription.php:1209
msgid "Status changed from %s to %s by %s"
msgstr ""

#: includes/edd-subscriptions-api.php:90
msgid "'%s' is not a valid status."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Status."

#: includes/edd-subscriptions-api.php:163
msgid "No customer found for %s!"
msgstr "Kein Kunde für %s gefunden!"

#: includes/edd-subscriptions-api.php:224
msgid "No subscriptions found for %s!"
msgstr "Kein Abonnement für %s gefunden!"

#: includes/edd-subscriptions-api.php:230
msgid "No subscriptions found!"
msgstr "Keine Abonnements gefunden!"

#: includes/edd-subscriptions-db.php:124 includes/edd-subscriptions-db.php:442
msgid "The bill_times argument should be a number but was not."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:24
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:45
#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout_onsite.php:45
msgid "You must enter your account number and secret word in settings"
msgstr ""
"Sie müssen Ihre Accountnummber und das geheime Wort in den Einstellungen "
"eingeben"

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:51
msgid "Only one subscription may be purchased at a time through 2Checkout."
msgstr ""
"Es kann nur ein Abonnement zur gleichen Zeit durch 2Checkout gekauft werden."

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:69
#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout_onsite.php:72
msgid "Free trials are not supported by 2Checkout."
msgstr "Kostenlose Probeversionen sind durch 2Checkout nicht unterstützt."

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:321
msgid "2Checkout fraud review failed."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:336
msgid "2Checkout fraud review in progress."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:350
msgid "2Checkout fraud review passed."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:377
msgid "2Checkout Invoice status set to deposited."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout.php:444
msgid "Payment refunded in 2Checkout."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout_onsite.php:24
msgid "2Checkout OnSite"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout_onsite.php:51
msgid "You must enter your Private and Publishable API key in settings"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-2checkout_onsite.php:67
msgid ""
"Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue "
"persists."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:336
msgid "Nonce verification has failed"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:340
msgid "You must log in or create an account to purchase a subscription"
msgstr ""
"Sie müssen sich einloggen oder einen Account erzeugen um ein Abonnement "
"kaufen zu können"

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:504
msgid "You must be logged in to purchase a subscription"
msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um ein Abonnement zu kaufen"

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:534
msgid "There was an error processing your order. Please contact support."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler während der Bearbeitung Ihres Auftrags. Bitte "
"kontaktieren Sie den Support."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:705
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:798
msgid "Failed creating subscription for %s. Gateway returned: %s"
msgstr "Abonnement konnte für %s nicht erzeugt werden. Gateway Antwort: %s"

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:740
msgid ""
"Free trials and non-trials may not be purchased at the same time. Please "
"purchase each separately."
msgstr ""
"Kostenlose Probeversionen und nicht-Probeversionen können nicht gleichzeitig "
"gekauft werden. Bitte kaufen Sie diese separat."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:758
msgid ""
"Subscriptions and non-subscriptions may not be purchased at the same time. "
"Please purchase each separately."
msgstr ""
"Abonnements und nicht-Abonnements können nicht gleichzeitig gekauft werden. "
"Bitte kaufen Sie diese separat."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:766
msgid "This message is showing because you are a shop manager"
msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt weil Sie ein Shop Manager sind"

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:771
msgid ""
"Your active payment gateways do not support mixed carts. The %1$sStripe "
"Payment Gateway%2$s allows customers to purchase carts containing both "
"recurring subscriptions and one-time charges at the same time."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:803
msgid ""
"Sorry, purchasing a subscription and non-subscription product is only "
"supported when paying by credit card. %1$sSwitch to this payment method%2$s."
msgstr ""
"Entschuldigung, Einkäufe von Abonnements und nicht-Abonnements wird nur bei "
"Zahlung mit Kreditkarte unterstützt. %1$sWechseln Sie zu dieser Bezahlmethode"
"%2$s."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:832
msgid "Unable to verify payment update."
msgstr "Kann Zahlungsaktualisierung nicht verifizieren."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:836
msgid "You must be logged in to update a payment method."
msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um eine Zahlungsmethode zu aktualisieren."

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:845
msgid "Invalid subscription id."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:850
msgid "Invalid subscriber."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:855
msgid "User ID and Subscriber do not match."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:954
msgid "This subscription cannot be reactivated"
msgstr "Dieses Abonnement kann nicht reaktiviert werden"

#: includes/gateways/edd-recurring-gateway.php:962
msgid "Subscription reactivated by %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-manual.php:15
msgid "Manual"
msgstr "Bedienungsanleitung"

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:75
msgid "Please enter your PayPal email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre PayPal EMail Adresse ein."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:81
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:91
msgid "Only one subscription may be purchased through PayPal per checkout."
msgstr ""
"Es kann nur ein Abonnement durch PayPal pro Kaufvorgang abgeschlossen werden."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:297
msgid "PayPal Subscription ID: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:315
msgid "Payment failed due to invalid initial amount in PayPal Recurring IPN."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:318
#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:334
#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:410
#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:528
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:610
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:618
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:427
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:434
msgid "IPN Error"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:318
msgid ""
"Invalid initial payment amount in IPN subscr_signup response. IPN data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:331
msgid "Payment failed due to invalid recurring amount in PayPal Recurring IPN."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:334
msgid ""
"Invalid recurring payment amount in IPN subscr_signup response. IPN data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:392
msgid "Payment failed at PayPal."
msgstr "Zahlung bei PayPal fehlgeschlagen."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:393
msgid "Payment processing failed at PayPal."
msgstr "Zahlungsverarbeitung bei PayPal fehlgeschlagen."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:407
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal Recurring IPN."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:410
msgid "Invalid payment amount in IPN subscr_payment response. IPN data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:433
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:438
msgid ""
"Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually "
"through PayPal."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:444
msgid ""
"Payment must be accepted manually through PayPal due to international "
"account regulations."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:450
msgid ""
"Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through "
"PayPal."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:457
msgid ""
"Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible "
"violation of government regulations."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:463
msgid ""
"The transaction has been approved and is currently awaiting funding from the "
"bank. This typically takes less than 48 hrs."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:469
msgid "Payment was sent to non-confirmed or non-registered email address."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:475
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:481
msgid ""
"PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this "
"payment."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:488
msgid ""
"Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for "
"assistance."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:513
msgid "Renewal payment processing failed at PayPal."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:527
msgid ""
"Renewal payment processing failed due to invalid currency. Currency detected "
"in renewal payment: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:528
msgid "Invalid currency in IPN response. IPN data: "
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:761
msgid "Subscription %d cancelled."
msgstr "Abonnement %d storniert."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:984
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:1031
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:801
msgid "Retry initiated from EDD Recurring"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:1092
msgid "Missing PayPal API credentials"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:1097
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:1129
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:899
msgid "Invalid subscription object supplied"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:1129
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:1161
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:931
msgid "Non 200 response code. Response code was: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:1133
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:1165
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:935
msgid "Response message not okay. Response message was: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypal.php:1152
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:1184
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:954
msgid "No profile_id set on subscription object"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:33
msgid "PayPal Express"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:89
msgid ""
"Only one subscription may be purchased through PayPal per checkout. To "
"purchase multiple subscriptions, please pay by Credit Card"
msgstr ""
"Es kann nur ein Abonnement pro Einkauf durch PayPal abgeschlossen werden. Um "
"mehrere Abonnements abzuschließen zahlen Sie bitte durch Kreditkarte"

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:198
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Bitte versuchen Sie es erneut"

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:253
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:350
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:153
msgid "An unidentified error occurred."
msgstr "Ein unidentifizierter Fehler ist aufgetreten."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:266
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:392
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:420
msgid "PayPal Express Error"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:266
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:169
msgid "Error processing payment: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:392
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:420
msgid "Error creating payment profile: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:396
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:422
msgid "PayPal error while creating subscription. %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:610
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:618
msgid "Invalid PayPal Express IPN verification response. IPN data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:695
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:496
msgid "Invalid Currency Code"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:695
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:496
msgid ""
"The currency code in an IPN request did not match the site currency code. "
"Payment data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:706
msgid "Transaction ID %s failed in PayPal"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:739
msgid "Outstanding subscription balance of %s collected successfully."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:881
msgid "PayPal Express refund failed: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:891
msgid "PayPal Express Refund Transaction ID: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalexpress.php:988
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:758
msgid ""
"There was a problem cancelling the subscription, please contact customer "
"support. Error: %s"
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Stornierung des Abonnements. Bitte kontaktieren "
"Sie den Kundensupport. Fehler: %s"

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:32
msgid "PayPal Pro"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:67
msgid ""
"Only one subscription may be purchased through this payment method per "
"checkout."
msgstr ""
"Pro Kaufabwicklung kann nur ein Abonnement durch diese Zahlungsmethode "
"abgeschlossen werden."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:169
msgid "PayPal Pro Error"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:427
#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:434
msgid "Invalid PayPal Pro IPN verification response. IPN data: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:652
msgid "PayPal Pro refund failed: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:662
msgid "PayPal Pro Refund Transaction ID: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:995
msgid "Please enter all required fields."
msgstr "Bitte geben Sie alle notwendigen Felder ein."

#: includes/gateways/edd-recurring-paypalpro.php:1053
msgid "Error updating subscription"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Abonnements"

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:63
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. translators: %1$s Opening strong tag, do not translate. %2$s Closing strong tag, do not translate.
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:146
msgid "%1$sCredit card payments with Stripe are currently disabled.%2$s"
msgstr "%1$sKreditkarten Zahlungen mit Stripe sind aktuell deaktiviert.%2$s"

#. translators: %1$s Opening code tag, do not translate. %2$s Closing code tag, do not translate.
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:153
msgid ""
"To continue accepting recurring credit card payments with Stripe please "
"update the Stripe Payment Gateway extension to version %1$s2.7%2$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s Email address of an existing account used during checkout.
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:190
msgid ""
"A customer account for %1$s already exists. Please log in to complete your "
"purchase."
msgstr ""
"Ein Kundenaccount für %1$s existiert bereits. Bitte loggen Sie sich ein um "
"Ihren Einkauf abzuschließen."

#. translators: %1$s Customer currency.
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:272
msgid "Unable to complete your purchase. Your order must be completed in %1$s."
msgstr ""
"Konnte den Einkauf nicht abschlißen. Ihr Einkauf muss in %1$s abgeschlossen "
"werden."

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:840
msgid "PaymentIntent cancelled because there is nothing to collect."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:953
msgid "Failing invoice URL: %s"
msgstr ""

#. Translators: The error message from Stripe.
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1606
#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1648
msgid "Attempted cancellation but was unable. Message was \"%s\"."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1764
msgid ""
"Subscription reactivation requires payment by customer and will be cancelled "
"in 24 hours if no action is taken."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1976
msgid "Charge %s refunded in Stripe."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:1984
msgid "Something went wrong while refunding the Charge in Stripe."
msgstr ""

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:2021
msgid "Please Wait…"
msgstr "Bitte warten..."

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:2084
msgid "Invalid request. Please try again"
msgstr "Ungültige Anfrage. Bitte neu versuchen"

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:2090
msgid "Unable to locate Subscription. Please try again"
msgstr "Konnte Abonnement nicht finden. Bitte neu versuchen"

#: includes/gateways/edd-recurring-stripe.php:2129
msgid "Payment method updated."
msgstr "Zahlungsmethode wurde aktualisiert."

#: includes/plugin-content-restriction.php:67
#: includes/plugin-content-restriction.php:98
msgid ""
"Only customers with an active recurring subscription will be able to view "
"the content."
msgstr ""

#: includes/plugin-content-restriction.php:69
#: includes/plugin-content-restriction.php:100
msgid "Active Subscribers Only?"
msgstr ""

#: includes/plugin-fraud-monitor.php:61
msgid "Subscription cancelled via Fraud Monitor"
msgstr ""

#: includes/plugin-software-licensing.php:643
#: includes/plugin-software-licensing.php:701
msgid "Subscription #%d cancelled for license upgrade"
msgstr ""

#: includes/plugin-software-licensing.php:645
msgid "Subscription cancelled for license upgrade"
msgstr ""

#: includes/plugin-software-licensing.php:742
msgid "Subscription #%d cancelled for manual license renewal"
msgstr ""

#: includes/plugin-software-licensing.php:825
msgid "View Subscription"
msgstr "Abonnement anzeigen"

#: includes/plugin-software-licensing.php:841
msgid "License Key:"
msgstr "Lizenzschlüssel:"

#: includes/plugin-software-licensing.php:845
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#: includes/plugin-software-licensing.php:856
msgid "View License"
msgstr "Lizenz anzeigen"

#: includes/plugin-software-licensing.php:878
msgid "Renews automatically on %s"
msgstr "Erneuert sich automatisch am %s"

#: includes/plugin-software-licensing.php:948
msgid "%s will now automatically renew %s for %s"
msgstr "%s wird nun automatisch %s für %s erneuern"

#: includes/plugin-software-licensing.php:1024
msgid ""
"Your existing subscription to %s will be cancelled and replaced with a new "
"subscription that automatically renews %s for %s."
msgstr ""
"Ihr existierendes Abonnement zu %s wird storniert und durch ein neues "
"Abonnement ersetzt das sich automatisch %s für %s erneuert."

#: includes/plugin-software-licensing.php:1131
msgid ""
"Note: license keys will remain valid for the duration of the free trial "
"period. Once the free trial is over, the settings defined here determine the "
"license lengths."
msgstr ""

#: templates/paypal-express-confirm.php:3
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihr Abonnement"

#: templates/paypal-express-confirm.php:5
msgid "PayPal Status:"
msgstr "PayPal Status:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:6
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: templates/paypal-express-confirm.php:13
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Wiederkehrende Kosten"

#: templates/paypal-express-confirm.php:29
msgid "%d Time"
msgid_plural "%d Times"
msgstr[0] "%d Anzahl"
msgstr[1] "%d Anzahl"

#: templates/paypal-express-confirm.php:43
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:39
#: templates/shortcode-subscriptions.php:39
msgid "Times Billed"
msgstr "Anzahl an Rechnungen"

#: templates/shortcode-subscription-receipt.php:66
#: templates/shortcode-subscriptions.php:83
msgid "Until cancelled"
msgstr "Bis abgebrochen"

#: templates/shortcode-subscription-update.php:31
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: templates/shortcode-subscription-update.php:32
msgid "Update payment method for <em>%s</em>"
msgstr "Aktualisiere Zahlungsmethode für <em>%s</em>"

#: templates/shortcode-subscription-update.php:49
#: templates/shortcode-subscriptions.php:89
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Update Zahlungsmethode"

#: templates/shortcode-subscription-update.php:52
msgid "Invalid Subscription ID"
msgstr ""

#: templates/shortcode-subscriptions.php:18
msgid "<strong>Success:</strong> Subscription payment method updated"
msgstr "<strong>Erfolg:</strong> Abonnement Zahlungsmethode aktualisiert"

#: templates/shortcode-subscriptions.php:86
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"

#: templates/shortcode-subscriptions.php:93
msgid "Renew"
msgstr "Erneuern"

#: templates/shortcode-subscriptions.php:103
msgid "Reactivate"
msgstr "Reaktivieren"

#: templates/shortcode-subscriptions.php:116
msgid "You have not made any subscription purchases."
msgstr "Sie haben keine Abonnement Käuft getätigt."
